The Quran does not instruct husband to beat his disobedient wife, it is a disgrace. This type of Mullah Mindset came from the man made hadiths written 200 years later after the death of Prophet Muhammad.
The interpretations made based upon sources outside of the Quran make people think that Quran gives permission to beat women but is it so in fact? Let us check the relevant Verse.
1- NUSHUZA (ILL TREATMENT) FROM WIFE
In verse 4:34 God does not advice men to beat their wives but advice men to “Cite/Indicate them (to Authority)“.
4:34 The men are protectors/maintainers over the women with what (Bi-Ma) God has bestowed upon them over one another and (Bi-Ma) what they spend of their money. The upright females are obedient/devoted; they watch over personal secrets of what God (also) keeps watch over. As for those females from whom you fear ill treatment (Nushuza+hunna), then you shall advise them, and abandon them in the bed, and Cite/Indicate them (to Authority). If they obey you, then do not seek a way over them; God is Most High, Great.
4:35 And if you (Authority) fear a permanent rift between them, then send an arbiter from his family and an arbiter from her family. If they want to reconcile, then God will bring them together. God is Knowledgeable, Expert.
Please note: The word “YOU” in Verse 35 indicates the command is for the authority/court to appoint arbiters from the family of husband and wife.
4:19 “ … And live with them in kindness (bil-ma’ruf). If you dislike them, then perhaps you dislike something while God makes in it much good.”
In 4:19 Men are told specifically to treat their wives “bil-ma’ruf” which means with kindness. Needless to say, physically beating women does not exactly qualify for anyone’s definition of kindness.
2- NUSHUZAN (ILL TREATMENT) FROM HUSBAND
4:128 And if a woman fears from her husband ill treatment (Nushuzan) or disregard, then there is no sin for them to reconcile between themselves; and reconciliation is good. And selfishness is present in the souls. And if you are kind and do right, then God is expert over what you do.
Please note: Again God advice reconciliation between them in verse 4:128 and no husband beating.
Now the meaning of this verse 4:34 has been distorted in four points during the corruption period when the male despotism was dominant.
The term “Alrrijalu qawwamoona AAala alnnisa-i” in the verse has been interpreted almost in all interpretations as the man dominates the woman although it has to be interpreted as “The men are protectors/maintainers over the women“.
All of the interpreters have agreed upon translating the word “Qawwam” as “administrator/ruler“. But God knows why they translated the same word in 4:135 and 5:8 as the person who maintain, completely fulfills, and keeps alive.
The meaning of the term “Bima Faddala Allahu baAAdahum AAala baAAdin” in Nisa 34 is “with what God has bestowed upon them over one another“. But it is translated in most interpretations as “God made some of them (men) superior to others (women)“.
The interpretation stated in the parenthesis and that does not exist in Quran is a result of the hadith books that reflect the pagan medieval age Arab culture. If the Verse had aimed to mean “God made men superior to women” it should have written as follows; “faddala Allahu AAala alnnisa-I“.
When you refer the pronoun “hum” in the word “baAAdahum” (some of them) mentioned in the Verse just to the men, the meaning becomes as follows: God made some of the men superior to others. This meaning does not comply with the text of the Verse.
When you refer the pronoun Hum to a group that consists of men and women, the meaning becomes as follows: God made some of the men and women superior to others.
Same words are mentioned in 4:32 and 13:4. But God knows why, they translate them as we made some of you superior to others. The meaning of the verse is “with what God has bestowed upon them over one another“. There is no sexual discrimination.
The word “Qaanitaat” usually misunderstood as Obedient/devoted to their husbands. Many so-called religious Muslims have inherited this chauvinism and they believe women’s duty is to obey men and to serve their needs.
These people fail to comprehend the word “Qaanitaat قانتات“, women who are obedient/devoted, which is referring to believing women who are obedient and dutiful to God. They say it refers to the husband. Some of these insincere people even translate the Qur’an and put their twisted interpretation in the translation.
According to the Quran the “Qaanitaat” is a title for believing women who are devoted to God alone and is never used in the Qur’an in any other context.
The word “idriboohunna” in Nisa 4:34 has been translated in many translations except some of them as “beat those women, hit them slightly”.
In 30:21, it says “He has created partners for you from your kind and established love and mercy between you so that you can find Tranquility“. So the aim of marriage is Tranquility based on love and mercy. Finding this Tranquility when the man beats the woman is controversial.
The root of the word “idriboohunna” which is translated as “beat them” is the verb “DaRaBa“. If you check it in any Arabic dictionary, you will find tens of meanings for this word. This is a rich word in Arabic that has many meanings.
Verses in which it is used in the meaning of traveling: 2:273, 3:156, 4:101
Verses in which it is used in the meaning of hitting: 8:50, 47:27
Verses in which it is used in the meaning of executing: 43:58, 47:27
Verses in which it is used in the meaning of cite an example: 14:24/45, 16:75/76, 16:112, 18:32/45
Be concealed, hit: 18:11,
Cite/Point out: 2:73
As you see this word has been used in many meanings in Quran. It also has meanings that have not been mentioned in Quran.
The verb DaRaBa in Arabic also has the same feature. The word “idriboo” in the Verse 4:34 means “Cite/Indicate” and “hunna” means “Them”.
The word “nushuz” in Nisa 4:34 has been interpreted as “contempt, disobedience” almost in all interpretations. However this word means ill treatment.
For instance in 4:128 the same word is used for the husband. But it is not translated as the disobedient husband.
In Nisa 4:34, the man is told what to do regarding ill treatment from the wife. It says advise her first, then separate your bed, and if she goes on then Cite/Indicate them (to Authority).
It is not a solution to beat the wife from who a husband fears ill treatment. She is still under the responsibility of the man and not allowed to get her out of the house until you get divorced. The man even continues to protect and observe the woman after they get divorced.
The words “فان اطعنكم If they obey you” is usually translated as “But if they return to obedience” which is a wrong translation.
It does not have “return to”. This was put in by chauvinistic translators who wanted to show that originally, by default the wife must “obey” the husband (inserting “return to” would help in achieving this). The part of the verse is in verbal form referring to her responding the husbands advice, which they changed to nominal form to help spread their idea that in a marriage women must “obey” their husbands – something which the verse is not saying.
4:34/35 is dealing with problems in the marriage where the wife has deviated from possessing the qualities of a believer and thus “if they obey you – ان اطعنكم” is them respond to the husbands’ exhortation / attempts at reconciliation advised in the verse (i.e. husbands will “advise them / فعظوهن” etc.). Therefore, it is not at all referring to a normal marriage state where a wife “obeys” her husband.